文言文(wén)许行原文及翻译注释,文言文(wén)许(xǔ)行原文及(jí)翻译及注释是本文整理了《许行(xíng)》原文以(yǐ)及翻(fān)译和文中人(rén)物(wù)简介,欢迎(yíng)阅读的。
关于文言文许行原文及(jí)翻译注释,文言文许行原文(wén)及翻译及注释以及文言(yán)文许行原(yuán)文及翻译注释,文(wén)言(yán)文(wén)许行原(yuán)文(wén)及(jí)翻(fān)译拼音,文言文许行原文及翻译(yì)及(jí)注释,许行古文,许行原文及翻译(yì)古文岛等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知(zhī)识:
文(wén)言文许行原文及翻(fān)译注释,文言文许行原(yuán)文及翻译(yì)及注释
本文整理了《许行》原文以及翻译和文中人物简(jiǎn)介,欢迎阅(yuè)读(dú)。《许(xǔ)行》原文(wén)有为神农(nóng)之言(yán)者许(xǔ)行,自楚之滕,踵(zhǒng)门而告文公(gōng)曰:“远(yuǎn)方之人,闻君(jūn)行仁政,愿受一廛而为氓(máng)。
”文公与之处。
其徒数十(shí)人,皆衣褐,捆(kǔn)屦织席(xí)以为食。
陈良(liáng)之(zhī)徒陈相,与其弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻君(jūn)行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣(shèng)人氓。
”
陈相见许行而大(dà)悦,尽弃(qì)其学而(ér)学焉(yān)。
陈相(xiāng)见孟(mèng)子,道许(xǔ)行之言(yán)曰(yuē):“滕君,则诚(chéng)贤君也;
虽然,未闻道也。
贤(xián)者(zhě)与民(mín)并耕而食,饔(yōng)飧而(ér)治。
今也,滕有仓(cāng)廪府库,则(zé)是厉民(mín)而自养也,恶得贤!”
孟子(zi)曰:“许子必(bì)种(zhǒng)粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然(rán)后衣乎?”曰:“否(fǒu)。
许子衣(yī)褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素。
”曰:“自织之与?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟易(yì)之(zhī)。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰(yuē):“许(xǔ)子以釜甑(zèng)爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自(zì)力(lì)之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”
“以粟易械器者,不为厉陶冶;
陶冶亦以其械器易粟者(zhě),岂为(wèi)厉农(nóng)夫哉?且许(xǔ)子(zi)何不为陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫中(zhōng)而(ér)用之(zhī)?何为纷纷然(rán)与百工交易?何(hé)许子之不惮烦?”
曰:“百(bǎi)工之(zhī)事,固不可耕且(qiě)为(wèi)也。
”“然则治天下(xià),独可耕且为与(yǔ)?有(yǒu)大人之事,有小(xiǎo)人之(zhī)事(shì)。
且一人之身(shēn)而百(bǎi)工(gōng)之(zhī)所为备,如必自为而后用之,是率天(tiān)下而路也(yě)。
故曰:或劳心,或劳力(lì),劳心者治人,劳力(lì)者(zhě)治于人;
治于(yú)人者食人,治(zhì)人者(zhě)食于(yú)人,天下之通(tōng)义(yì)也(yě)。
”
“当尧之(zhī)时,天(tiān)下犹未平。
洪水横流(liú),泛滥(làn)于天下(xià)。
草木(mù)畅茂,禽兽繁殖,五谷不(bù)登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹(jì)之道(dào),交(jiāo)于中国。
尧独忧之,举舜而敷治(zhì)焉。
舜使(shǐ)益掌火;
益烈山泽而焚之,禽兽逃(táo)匿。
禹(yǔ)疏(shū)九河,瀹(yuè)济(jì)漯(luò),而注诸海;
决汝汉,排淮泗,而注之江;
然(rán)后中国可得而(ér)食也。
当是(shì)时也,禹八年于外,三过其门而不入,虽欲耕(gēng),得乎?”
“后稷(jì)教民稼穑,树艺五谷(gǔ),五谷熟(shú)而民人(rén)育。
人之有道也,饱食煖衣逸(yì)居而无教,则近于禽兽。
圣(shèng)人有忧之,使契为司徒,教以人伦:父子有亲,君(jūn)臣有(yǒu)义,夫妇有别,长(zhǎng)幼有叙,朋友有信。
放勋曰:‘劳之来(lái)之,匡之直之(zhī),辅(fǔ)之翼之,使自得之,又从而(ér)振(zhèn)德(dé)之(zhī)。
’圣人之忧(yōu)民如此,而(ér)暇耕乎(hū)?”
“尧以不得舜为己忧(yōu),舜(shùn)以不得禹、皋(gāo)陶为己忧(yōu)。
夫以(yǐ)百亩之不易为己忧者(zhě),农夫(fū)也。
分(fēn)人以财(cái)谓(wèi)之(zhī)惠(huì),教人以善谓之(zhī)忠,为天(tiān)下得人者谓之仁(rén)。
是故以天下(xià)与人易,为(wèi)天下得人难。
孔子曰:‘大哉,尧之为君(jūn)!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎,民无(wú)能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天下而不与焉!’尧舜之治天下,岂无所用(yòng)其心哉(zāi)?亦不用(yòng)于耕耳!”
“从许子之道,则市贾不贰,国(guó)中无伪;
虽使(shǐ)五尺之(zhī)童适市,莫之或欺。
布帛长短同(tóng),则贾相若;
麻缕丝絮轻重同,则贾相若;
五谷多寡同,则贾(jiǎ)相若;
屦大(dà)小同,则贾(jiǎ)相若。
”
曰:“夫物(wù)之不齐,物(wù)之情也。
或相倍蓰,或相(xiāng)什伯(bó),或相(xiāng)千万。
子比而(ér)同之,是乱(luàn)天(tiān)下也。
巨屦(jù)小屦(jù)同贾,人岂为之哉(zāi)?从许(xǔ)子之道,相率而为(wèi)伪者也,恶(è)能治国家!”
《许(xǔ)行(xíng)》翻译(yì)有个研究神农学(xué)说(shuō)的人(rén)许行,从楚国(guó)来到(dào)滕国(guó),走到门前禀(bǐng)告(gào)滕文(wén)公说:“远方(fāng)的(de)人,听说您实行仁(rén)政,愿意接受(shòu)一处住所做您(nín)的百姓。
”滕文公给了他住(zhù)所。
他的门徒几十人,都穿粗麻布的衣(yī)服,靠编(biān)鞋织(zhī)席为(wèi)生(shēng)。
陈良的门徒陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具耒和耜从(cóng)宋国来(lái)到滕国,对(duì)膝文公说:“听说您实行圣(shèng)人的政治主张,这(zhè)也算(suàn)是(shì)圣人了(le),我们愿意做圣人的百(bǎi)姓。
”
陈(chén)相见到许(xǔ)行后非常高兴,完全放弃(qì)了(le)他原来所学的东西而向许行学(xué)习。
陈相来见孟子,转述许行的话说道:“滕国的(de)国君,的确是贤德的君主(zhǔ);
虽然这样,还(hái)没听到治国的(de)真道理。
贤君(jūn)应和百姓一起(qǐ)耕作而取得食物,一面做(zuò)饭,一(yī)面治理天下。
现在(zài),滕国有的是(shì)粮仓(cāng)和收藏(cáng)财物(wù)布帛的仓库,那么这就是使百姓困苦来养肥自己,哪里(lǐ)算得上贤(xián)呢(ne)!”
孟子(zi)问道:“许(xǔ)子一(yī)定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟(mèng)子说:“许子(zi)一定要自己(jǐ)织布然(rán)后才穿(chuān)衣服吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,许(xǔ)子穿未经纺织(zhī)的粗麻布衣(yī)。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子(zi)?”陈相说:“戴(dài)生绢做的帽子(zi)。
”孟子(zi)说(shuō):“自己(jǐ)织的(de)吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮(liáng)食(shí)换的。
”孟子说:“许子为什么(me)不自己(jǐ)织(zhī)呢?”陈相说(shuō):“对耕(gēng)种有妨碍(ài)。
”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做(zuò)饭、用铁制农(nóng)具耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己制造的吗(ma)?”陈相说:“不(bù),用(yòng)粮食换(huàn)的。
”
孟子说:“用粮(liáng)食换农具(jù)炊具(jù)不算损害了陶匠铁匠(jiàng);
陶匠铁匠也是用他(tā)们的农具炊具换粮食,难道(dào)能算是损害了农夫(fū)吗?再说许子为(wèi)什么不自己烧(shāo)陶炼铁,使(shǐ)得一切东西都是(shì)从自己家里(lǐ)拿来(lái)用呢(ne)?为什(shén)么忙忙碌碌地同(tóng)各种工匠进行交换呢?为(wèi)什(shén)么许(xǔ)子这样地(dì)不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种(zhǒng)工匠的活儿(ér)本来就不可(kě)能又种地又兼着干(gàn)。
”孟(mèng)子(zi)说;
“这样说来,那末治理天下难道就可以又种地又兼着干(gàn)吗?有(yǒu)做(zuò)官的人干的事,有(yǒu)当百姓(xìng)的人干的事。
况且(qiě)一个(gè)人的生活,各种工匠制造的东西都要具(jù)备(bèi),如果一定要自(zì)己制造然后才用,这是带着天下(xià)的(de)人奔走(zǒu)在道路上不(bù)得安宁。
所以说:有的(de)人使用脑力,有的人使用(yòng)体力。
使(shǐ)用脑力的人统(tǒng)治别人,使用体(tǐ)力的人被人(rén)统治;
被人统治的人供养(yǎng)别人,统治别(bié)人的人(rén)被(bèi)人供养,这(zhè)是天下一般的道(dào)理。
”
“当唐尧的时候,天(tiān)下还没有平定。
大水乱流,到处泛(fàn)滥。
草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五(wǔ)谷都(dōu)不成熟,野兽威胁人们(men)。
鸟兽所走的道路,遍布(bù)在中原地带。
唐尧暗(àn)自为此担忧,选拨舜来治(zhì)理。
舜派(pài)益管火,益放大火焚(fén)烧(shāo)山野沼泽地带的(de)草木(mù),野(yě)兽就逃避躲藏起来了。
舜又(yòu)派禹疏通九河,疏(shū)导济(jì)水、漯水,让它们(men)流入海中;
掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的(de)淤塞,让它们流入长江。
这样(yàng)一(yī)来,中原地带才能够耕种并收(shōu)获粮食(shí)。
当(dāng)这(zhè)个时(shí)候,禹在(zài)外奔波八年,多次经过家门都(dōu)没有进(jìn)去(qù),即(jí)使想要耕种,行吗?”
“后稷教导百姓耕种收割,种植庄稼,庄稼成熟(shú)了,百(bǎi)姓得以生存繁殖。
关(guān)于做人的(de)道(dào)理,单是吃(chī)得饱、穿(chuān)得暖、住得安逸却没有(yǒu)教化,便和(hé)禽兽近(jìn)似了。
唐尧又为此担忧(yōu),派契做(zuò)司徒(tú),把人(rén)与人之间应有(yǒu)的(de)关(guān)系的(de)道理教给百姓:父子(zi)之间有骨肉之亲(qīn),君(jūn)臣之间有礼(lǐ)义之道,夫妇之间有内外之别,长幼之间有尊卑之序,朋友(yǒu)之间有(yǒu)诚信之德。
唐(táng)尧说:‘使百(bǎi)姓勤劳,使他们归(guī)附,使他们正直,帮助他们,使他们得到向善之心,又随着救(jiù)济他们,对他们施加恩惠。
’唐尧为百姓这样担忧,还有空(kōng)闲去(qù)耕种(zhǒng)吗?”
“唐尧把得不到舜作为自己(jǐ)的忧虑,舜把得不到禹(yǔ)、皋陶(táo)作为(wèi)自己的忧虑。
把地种不好作为自(zì)己忧(yōu)虑的人,是农民。
把财物分给别人(rén)叫(jiào)做惠,教导别(bié)人向善叫做忠(zhōng),为(wèi)天(tiān)下找(zhǎo)到(dào)贤人叫做仁。
所(suǒ)以把天下让给别(bié)人(rén)是(shì)容(róng)易的,为天(tiān)下找(zhǎo)到贤人却很难(nán)。
孔(kǒng)子说:‘尧作为君主(zhǔ),真伟大啊!只有(yǒu)天最(zuì)伟大(dà),只(zhǐ)有尧(yáo)能(néng)效法天(tiān)。
广大(dà)辽阔啊,百姓不能用语(yǔ)言来(lái)形容!舜真是个得(dé)君主之(zhī)道的人啊!崇高啊,有天下(xià)却不事事(shì)过问!’尧(yáo)舜治理(lǐ)下,难道不要费心思(sī)吗?只不(bù)过不用在耕种(zhǒng)上罢了!”
陈相说:“如果顺(shùn)从许(xǔ)子的(de)学说(shuō),市价就不会(huì)不(bù)同,国都里就没(méi)有欺(qī)诈行为。
即使(shǐ)让身(shēn)高五尺的孩(hái)子(zi)到市集去,也没有人欺骗他。
布匹和丝织品,长短相同(tóng)价钱就相同(tóng);
麻线和丝(sī)絮,轻(qīng)重相同价钱就相同(tóng);
五(wǔ)谷粮(liáng)食,数量相同价钱就(jiù)相同;
鞋(xié)子,大小相同(tóng)价钱(qián)就(jiù)相同。
”
孟子说:“物品的价(jià)格不一(yī)致,是物(wù)品的本性决定的。
有(yǒu)的相差一倍到五(wǔ)倍,有的相差十倍百倍,有的(de)相(xiāng)差千倍(bèi)万倍。
您让它们平列等同(tóng)起来,这是使天下混乱的做法。
制作粗糙的(de)鞋子和制作精(jīng)细的(de)鞋子卖同样的(de)价钱(qián),人们难道会(huì)去做精细的鞋子吗?按(àn)照许子(zi)的办法去(qù)做,便(biàn)是彼(bǐ)此(cǐ)带领着去干弄(nòng)虚作(zuò)假的事,哪里(lǐ)能治(zhì)好国家!”
许行简介许(xǔ)行生(shēng)于楚宣王至楚怀(huái)王时期。
依(yī)托远古神农氏“教民农(nóng)耕”之言(yán),主张(zhāng)“种粟(sù)而后食”“贤者与民并耕而食(shí),饔飨而治”,带(dài)领门徒数十(shí)人(rén),穿粗麻短衣,在江(jiāng)汉间打草织(zhī)席为(wèi)生。
滕文公元年(公元前332年(nián)),许(xǔ)行率门徒自楚抵滕国。
滕(téng)文(wén)公根据许行(xíng)的要(yào)求,划给他一块可以耕种的土地,经营(yíng)效果甚好。
大儒(rú)家陈(chén)良之徒陈(chén)相及弟、陈(chén)辛带(dài)着农(nóng)具从宋国来(lái)到(dào)滕国(guó)拜许(xǔ)行为师(shī),摒(bǐng)弃了儒学观点,成(chéng)为农家学派的忠实信徒。
同年孟轲游(yóu)滕,遇到(dào)陈相,了一场历史上著名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公(gōng)》)。
许行农家思想的(de)核心是反对(duì)不劳而食。
他以农事为(wèi)主业(yè),同时也从(cóng)事手工业生(shēng)产,他还意识到市(shì)场货物交换的重要(yào)作用,并对物价方面有较深(shēn)入的研(yán)究、认识(shí)。
许行以(yǐ)其(qí)独到的农(nóng)家思(sī)想见解和实践活动,对后世(shì)的(de)农业社(shè)会和农业思想模式产(chǎn)生(shēng)了(le)巨大的影响。
孟子简介孟(mèng)子(前372年-前289年),名轲,字子舆(待(dài)考,一说字子车或子居)。
战国(guó)时期鲁国人,鲁国庆父后(hòu)裔(yì)。
中(zhōng)国古(gǔ)代著名思想(xiǎng)家(jiā)、教育(yù)家,战国时(shí)期(qī)儒家代表人物(wù)。
著有《孟(mèng)子》一(yī)书(shū)。
孟子继承并(bìng)发扬(yáng)了孔子的思想,成为仅次于孔子的一代儒(rú)家(jiā)宗师,有“个子矮可以抱着做,矮个子抱起来做亚圣(shèng)”之称,与(yǔ)孔子合称为“孔孟”。
许行原文及翻译及注(zhù)释古(gǔ)诗(shī)文(wén)网
古诗(shī)文许行原(yuán)文及翻译及注释如下:
一、原(yuán)文
有为神(shén)农(nóng)之(zhī)言者许行(xíng),自楚之滕,踵(zhǒng)门而告(gào)文(wén)公曰(yuē):“远(yuǎn)方之人,闻君行仁(rén)政,愿受一廛而为氓。
”文公与(yǔ)之处。
其徒数(shù)十(shí)人,皆衣褐(hè),捆(kǔn)屦织席以为食。
陈良之徒陈相,与(yǔ)其(qí)弟(dì)辛,负(fù)来耜而自宋之滕,曰:“闻君行(xíng)圣人之政,是亦圣(shèng)人也(yě),愿为圣人氓。
”
陈相(xiāng)见(jiàn)许行而大悦,尽弃其学而学焉。
陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君(jūn)也;虽然,未闻道(dào)也。
贤者与(yǔ)民并(bìng)耕而食,页(yè)飧而治。
今也,滕有仓(cāng)廪府库,则是厉民而自养也,恶得贤(xián)!”
孟子曰:“许子(zi)必(bì)种粟而后食乎(hū)?”曰:“然。
”“许子必织(zhī)布然(rán)后衣乎?”曰:“否,许(xǔ)子衣(yī)褐。
”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”曰:“许(xǔ)子奚为不自织(zhī)?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然(rán)。
”“自力之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”
“以粟易械器者,不(bù)为厉陶冶;陶冶亦以(yǐ)其械器易粟者,岂为厉(lì)农夫(fū)哉?且许子何不(bù)为(wèi)陶(táo)冶,舍皆取诸(zhū)其宫(gōng)中而用之(zhī)?何为纷(fēn)纷然与百工(gōng)交(jiāo)易?何许子之(zhī)不惮烦(fán)?”
曰:“百工(gōng)之事,固不可耕且为也(yě)。
”“然则治天下(xià),独(dú)可耕且为与?有(yǒu)大人之事,有小(xiǎo)人(rén)之事。
且一人(rén)之(zhī)身而百工(gōng)之所为备,如必自为而后用之(zhī),是(shì)率天下而路也(yě)。
故曰:或劳心,或(huò)劳力,劳心者治人,劳(láo)力(lì)者(zhě)治(zhì)于人;治于人者(zhě)食(shí)人,治(zhì)人者食于人,天(tiān)下之通义也。
”
“当尧之时,天下(xià)犹未(wèi)平(píng)。
洪水(shuǐ)横流(liú),泛(fàn)滥于天下。
草木畅(chàng)茂,禽(qín)兽(shòu)繁(fán)殖,五(wǔ)谷(gǔ)不登,禽兽(shòu)逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于中国。
尧独忧(yōu)之(zhī),举舜而(ér)敷治焉。
舜使益掌火;益烈(liè)山(shān)泽而焚(fén)之(zhī),禽兽逃匿(nì)。
禹疏九(jiǔ)河,瀹(yuè)济漯,而注诸海;决汝汉(hàn),排(pái)淮泗,而注之江;然后中国(guó)可得而食也。
当是时也,禹八年于外(wài),三过其门而不入(rù),虽欲耕,得乎?”
二、翻译
有个研究神农(nóng)学说的人(rén)许行(xíng),从楚国来到滕国,走到门(mén)前禀告滕(téng)文公说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意接受一处住处(chù)做您的百姓。
”滕(téng)文公给(gěi)了他(tā)住处。
他的徒弟几十人,都穿粗(cū)麻(má)布的衣物,靠编鞋织席为生(shēng)。
陈(chén)良的埋让(ràng)徒弟陈相,和(hé)他的弟弟陈辛,背(bèi)了农具(jù)某和耜从宋(sòng)国来到滕国,对膝文公(gōng)说:“听说您实行圣人(rén)的政治(zhì)主张,这(zhè)也算是圣人(rén)了,我(wǒ)们(men)愿意(yì)做(zuò)圣人(rén)的百姓。
”
陈相见简陆到许行后非常高兴,完(wán)全(quán)放(fàng)弃了他原(yuán)来(lái)所(suǒ)学的(de)东西而向许行学习。
陈相(xiāng)来见孟子,转述许行的话说道:“滕国的国君(jūn),的确(què)是贤德的君主;虽然(rán)这样,还(hái)没听到治(zhì)国的真道理(lǐ)。
贤君应(yīng个子矮可以抱着做,矮个子抱起来做)和百姓一起耕作而取得食物,一面做饭,一面治理天下。
现在,滕国有的是(shì)粮仓和收藏(cáng)财物布帛(bó)的仓库(kù),那么(me)这就是使百姓(xìng)困苦(kǔ)来养肥自(zì)己,哪(nǎ)里算得(dé)上(shàng)贤呢!”
孟子问:“许子一(yī)定(dìng)要自己种庄稼(jià)然后才吃饭吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“对。
”孟(mèng)子说:“许子(zi)一(yī)定要自己(jǐ)织布然(rán)后才(cái)穿衣物吗?”陈相说(shuō):“不,许子穿未经纺织的粗(cū)麻布衣。
”孟子(zi)说:“许子(zi)戴帽子吗(ma)?”陈(chén)相说(shuō):“戴帽子。
”孟(mèng)子(zi)说(shuō):“戴什么帽(mào)子?”陈相说(shuō):“戴生绢(juàn)做的帽子(zi)。
”孟(mèng)子说:“自己织(zhī)的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食(shí)换的。
”孟子说:“许子为什么不(bù)自己织呢?”陈相说(shuō):“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许子(zi)用铁(tiě)锅(guō)瓦(wǎ)甑做饭、用(yòng)铁(tiě)制农具(jù)耕种吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“是自己制造的吗(ma)?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,用(yòng)粮食换(huàn)的。
”
孟子(zi)说:“用粮(liáng)食(shí)换农具炊具不算伤害了陶匠铁匠(jiàng);陶匠铁匠也是用(yòng)他(tā)们的农具炊具换粮食,难(nán)道能算是伤害了农(nóng)夫吗?再说(shuō)许(xǔ)子为什(shén)么不自己烧陶炼铁,使(shǐ)得一切东西(xī)都是从自(zì)己家里拿来用呢?为什么(me)忙(máng)忙碌碌地同(tóng)各种工匠进行交换(huàn)呢?为什么许(xǔ)子这(zhè)样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠的活(huó)儿本来就不可能又(yòu)种地又(yòu)兼着(zhe)干(gàn)。
”孟子(zi)说;“这样说来,那末治理天下难(nán)道就可以(yǐ)又种地又兼着(zhe)干吗?有做官(guān)的人千的(de)事(shì),有当百(bǎi)姓(xìng)的人干(gàn)的事。
况(kuàng)且一个人的(de)生活(huó),各种工匠制造的东西都要具备,如(rú)果(guǒ)一定要自己(jǐ)制造然后才用,这是带(dài)着天(tiān)下(xià)的人奔走在道路(lù)上不得安宁。
所以(yǐ)说:有的人使用(yòng)脑(nǎo)力,有的人使(shǐ)用体力。
使用脑力的人(rén)统治别人,弯咐(fù)局使用体力的人被人(rén)统治;被人统治的人供养(yǎng)别人,统治(zhì)别人的人被人供养,这是天下一般的道理。
”
“当唐尧的时候(hòu),天下(xià)还没有(yǒu)平定。
大水乱流,到处泛滥。
草木生长(zhǎng)茂盛,禽兽大量繁殖(zhí),五(wǔ)谷都不成熟,野兽威胁人们(men)。
鸟兽所走的道路(lù),遍布(bù)在中原地带。
唐尧暗自为(wèi)此担忧,选拨舜来治理。
舜派益管火,益放大(dà)火焚烧山野沼泽(zé)地带的草(cǎo)木,野兽就逃(táo)避躲(duǒ)藏起来了。
舜又派禹疏通九河(hé),疏导济水、漯水(shuǐ),让它们流入(rù)海中(zhōng);掘通妆水、汉水,排除淮河、泗(sì)水的淤塞(sāi),让它们流入长江。
这(zhè)样一来(lái),中原地(dì)带才能够耕(gēng)种并收获粮食。
当这个时候,禹在外(wài)奔波八年,多次经过家门(mén)都没有(yǒu)进去(qù),即使想要耕种,可以(yǐ)吗?”
三、注释
1、为:治、研究(jiū)。
指(zhǐ)农家(jiā)学(xué)派的学说。
2、滕:国名(míng),在今(jīn)山东滕(téng)县(xiàn)西南。
3、踵:脚后跟。
这里指走到。
4、廛:一般(bān)百姓的住宅。
5、氓:指从别国迁(qiān)来(lái)的人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣(yī):穿。
9、褐:粗布衣(yī)服,当时的(de)贫苦(kǔ)人(rén)所(suǒ)穿。
10、屦:草鞋,麻(má)鞋。
11、陈(chén)良:楚国人,是儒家学派(pài)的。
12、来耜:古(gǔ)代的农具(jù)。
13、道:名词,指许行所认为的古(gǔ)圣贤治国之道。
14、贤者(zhě):指古代的贤君。
15、并(bìng):一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕(tāo)飧:在这里用如动词,指自己做饭。
19、治:指治理天下。
20、厉民:使人民闲(xián)苦。
21、自(zì)养:供养(yǎng)自己(jǐ)。
22、恶(è):哪(nǎ)里。
23、冠:用如(rú)动词,戴帽子。
24、素:生丝织成的绢帛,不染色。
25、害(hài):妨害。
26、釜(fǔ):锅。
27、甑:瓦做(zuò)的(de)蒸东西的炊具。
28、爨:烧火做饭。
29、械器:指农具、炊具(jù)。
30、陶冶:这里指烧制陶器(qì)、冶制(zhì)铁器(qì)的(de)人。
31、舍(shě):只。
32、纷纷(fēn)然:忙(máng)碌的样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好田。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广(guǎng)大(dà)辽阔的样(yàng)子(zi)。
37、君(jūn)哉:指(zhǐ)得人(rén)君之道。
38、巍巍乎(hū):高(gāo)大的样子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或(huò):句(jù)中语气词。
43、相(xiāng)若:相同。
44、不(bù)齐:不一(yī)样、不一致。
45、情:本性。
作者简介
孟子(zi)(约(yuē)公元(yuán)前372年到公元前289年),姬姓(xìng),孟(mèng)氏,名轲,字子舆,战国(guó)时期邹(zōu)国(今山东济宁邹(zōu)城)人(rén)。
战国时期著名哲学(xué)家(jiā)、思想家、政(zhèng)治家、教育家,儒家(jiā)学派的代(dài)表人物之一,地位(wèi)仅次(cì)于孔子,与孔子并(bìng)称孔孟(mèng)。
宣(xuān)扬仁(rén)政(zhèng),最(zuì)早提出民(mín)贵君轻的思想。
代表作有(yǒu)《鱼我所(suǒ)欲也》、《得道多(duō)助,失道寡助》、《生于忧患(huàn),死于安(ān)乐》、《富(fù)贵不(bù)能淫》。
未经允许不得转载:腾众软件科技有限公司 个子矮可以抱着做,矮个子抱起来做
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了